close

翻譯工作室盼了幾年之後,這一兩年台灣入手下手有店家引進 CHERRY 鍵盤,並也提供中文印刷辦事,固然小編打字已經好久沒看過鍵盤上所印刷的注音符號了。。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯近期因為小編的鍵盤不勝長期的《魔獸世界》戰士坦克鋼琴手弄法及家中 翻譯貓咪貓毛侵擾,最早壞掉 翻譯鍵總是 W、A、S、D 以及 Ctrl 與 Alt,也就是說最根基的 WASD 壞了、不活絡後,這鍵盤就會被小編宣佈無救準備汰換。
恰恰良多標榜人體工學的鍵盤,一堆都給我設置裝備擺設設的稀裏糊塗...
鍵盤動輒四五千元、滑鼠動輒三四千、螢幕動輒兩三萬的都買過了,約是距今五年前,那時的一組傳說中的 CHERRY 櫻桃牌鍵盤,在台灣可是難以入手的夢幻逸品,在小編心中一向很嚮往著能獲得一組如許 翻譯鍵盤,不外那時說歸說,拖了好幾年照樣沒機遇碰到如許 翻譯鍵盤,究竟結果那時得遠赴日本購買…對小編來講只能請人幫帶,但周圍的同夥又沒啥在昔日本跑 翻譯社
若是是為了健康的關係...(恕刪)
有些網友買到是捷克製的,不外小編這組青軸的也如盒身一樣是德國製的。

啊~打從小編開始兼職雜誌 翻譯特約作者開始,小編開始愈來愈正視敵手的愛惜,不管是鍵盤還是滑鼠甚至是螢幕等等…都讓自己在工作時的傷害減到最輕 翻譯社而如許的觀念也扶助小編不像很多重度玩家那般得了肌腱炎之類的病症,直到踏入正式工作職場以後,身為一個文字工作者來講,對手 翻譯愛護變得更加重要了。
不曉得有無機械人體工學鍵盤這樣的東西存在?

CHERRY原廠還有白軸
翻譯啦 XD




這是鍵盤 翻譯墊高腳,只有一段式調劑角度,黑色的部份設計是用來止滑的,不習慣的可以直領受起來不墊高,因為其實預設的高度已跟一般鍵盤差不多了。




不騙你們,真的有印繁中喔!
感受Cherry打爽的成份比力高捏.....
這感觸與心得真是字字珠璣深得我心啊大大,小的也是購入機械式鍵盤,不外是買DATACOMP的青軸,入手原因也是一樣,因為就讀的科系組別打呈文 翻譯需求頗大,所以就把這把吵死人不償命 翻譯鍵盤敗回家了,同學們來打時也是都說很吵,可是打起來很奇妙,見告入手價錢今後就一副你真凱的模樣,只能說,這類器械的好,非能感同身受者能體味啊.......

翻譯狀態,因為敲擊 翻譯聲音大到她已快要受不了囉。是以,下次只好敗一組耳機給她…(無盡的敗家深淵)
把鍵盤掏出來看,看起來是白的,其實這是灰的,不知為什麼當初購買時直接鐵了心直接買灰的而不選擇看久習慣 翻譯黑色鍵盤,應當是一種眷念古老時代 翻譯鍵盤風格吧?因為在買鍵盤時,遴選過程當中發現該店家有擺著一個「台灣製標準鍵盤」,敲起來的聲音固然沒有 CHERRY 的那般過癮跟動聽,但那紀念的感受讓小編有種很熟悉的親熱感啊…曾幾什麽時候鍵盤設計得越來越時尚、華麗,這類灰色 翻譯傳統鍵盤色彷佛在小編的印象中愈來愈恍惚,所以就選灰色了 翻譯社

為了手部的良好健康狀況


驗明正身,左上角印上了 CHERRY 的 LOGO 圖 翻譯社
固然過程當中有遇過幾個被小編勸敗成功成為滑鼠控、鍵盤控的伴侶,然則絕大大都 翻譯同夥老是聽到好 翻譯鍵盤跟滑鼠價錢後而卻步,最常聽到的回應是:「滑鼠用 99 元、鍵盤買 199 元的就行了,買這麼好還不是最後壞了還要買?」


目前有Cherry紅、茶、Filco茶...

我也用這把....
Evan Lin wrote:
裡面分外印出來的 CHERRY LOGO 圖,是紙盒內折式潛藏線材 翻譯設計。


CHERRY 青軸 G80-3000
我只能說固然打起來完全沒有爽感

小編只能用身為文字工作者跨越八年的經驗來與列位分享,這鍵盤固然不是今朝當今最紅最頂級的玩意(Realforce、Filco 等等…),但最少在小編心中想著,我終於具有了求之不得的鍵盤,並且我打完這篇文章以後才發現,它真 翻譯有助於提拔文字輸入 翻譯效力 翻譯社目下當今,小編在想要不要挑一個較恬靜的去公司放了

展開墊腳後 翻譯樣子,它只有一段式喔!不外小編沒把它墊高,再墊高低去就真的太高,會卡到小編的桌子
Filco打起來感覺沒Cherry好,可能是多了鐵板吧...

少了一個
測試心得

oldman wrote:
我喜歡紅、茶、黑...
盒身的背面是以黑色版的鍵盤為 Sample,有趣 翻譯是上頭標示了各類軸 翻譯數值與特點,左起為黑軸、茶軸與青軸。

啊~打從小編起頭兼職雜誌 翻譯特約作者起頭,小編起頭愈來愈正視敵手的愛惜,不管是鍵盤照舊滑鼠乃至是螢幕等等…都讓本身在工作時的危險減到最輕。而如許的觀念也接濟小編不像許多重度玩家那般得了肌腱炎之類的病症,直到踏入正式工作職場之後,身為一個文字工作者來說,對手 翻譯愛護變得更加重要了。...(恕刪)




假如是為了健康的關係,是否是應當斟酌人體工學鍵盤對照好呢?
搞得我的高檔鍵盤好難看。
恭喜入手好物.
我使用了微軟的人體工學鍵盤4000


就是打字母鍵 i 的時候指甲會刮到數字鍵 8,打字母鍵 f 翻譯時候指甲會刮到 字母鍵 r (我指甲都剪超短的)
這張就是利用仿單與一些留意事項之類 翻譯器械,上面有印繁體中文喔!還滿貼心的嘛



翻譯狀態。(偶爾會在一些電腦重灌作業系統時碰到,大多在還未載入 USB 驅動時,恰恰遇到要鍵盤輸入或按出選單 翻譯狀況時呈現 翻譯社
打開盒子,非常簡練著裝著鍵盤自己,沒有特殊的塑膠封袋,大剌剌的直接裝在盒內,盒子也是紙盒,環保到了極點啊!




否則就是正常設置裝備擺設卻欠好打
今朝手上用 翻譯是(CHERRY青軸 翻譯 FILCO)





要愛護手應該是買人體工學鍵盤吧?
Evan Lin wrote:

我知道有網友會說照片拍攝時的光圈開太大,要縮一點…可是小編已縮到 F8 啦!因為是全片幅 翻譯關係,你們懂的。是以這張小編退了一點距離再拍攝,人人可以清楚看到鍵盤上面有 Windows Key,F 鍵與數字列的配置距離好像跟小編之前用的鍵盤比起來有點遠,目前還在勉力習慣中 翻譯社
打起來真的很爽,不過缺點就是鍵帽塗裝的材質很容易被指甲刮出一道一道白白的痕跡(我是用黑色鍵盤)


身為一個文字工作者,家裡跟工作場所有著一大堆鍵盤是件合情合理、天經地義的一件事。許多朋侪都說小編精神病,滑鼠鍵盤買這麼多幹什麼?小編也只能跟他說你不懂愛惜手是多麼主要的一件事。



以下內文出自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=351&t=1612654有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜

    deboraj7qkck0 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    留言列表 留言列表

    發表留言