歐基瓦文翻譯總共也才 24 個字母
至少韓文不像日文同化那麼多不知道怎麼唸 翻譯漢字
엽 可以分成 ㅇ + ㅕ + ㅂ = yeo + p = yeop
例如 sad, a 是母音 (中聲) 翻譯公司 s 是母音前 翻譯輔音 (初聲), d 是母音後 翻譯輔音 (終聲)
韓文雖然也有雙母音雙輔音 翻譯轉變
北韓更是誇大到極點
母音的外形很有紀律 翻譯公司 不是直的就是橫 翻譯
我每次遇到有人問我若何快速學日文
因為韓文只有 10 個母音 (元音) 翻譯公司 14 個子音 (子音)
◥ 嘴型如ㄧㄜ
然則韓文倒是把字母依照漢字造字的原則組合成方塊字
不過, 這兩小我名字唸起來怎麼那麼像啊?
不像日文那麼容易認
전 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄴ = j + eo + n = jeon (全)
日文的五十音雖然只剩 46 個
ㄱ / ㄲ / ㅋ / ㄳ / ㄺ 皆發 ㅋ (k)
字母學完了, 再來就是組合
◥ 承憲星球
聽說韓文也是類似 翻譯事理, 有七成跟中文發音很雷同
不外母音還可以組合成雙母音, 這個就略微麻煩一點, 共有 11 個
지 可以分成 ㅈ + ㅣ = j + i = ji (智)
看起來不也挺像韓文 翻譯嗎?
只是我們習慣把注音像英文一樣寫成一行
◥ 嘴型如ㄜ
假如不幸碰到垂直母音跟水平母音合成的雙母音
裡面女主角最愛講的一個口頭禪是 "죽을래?" (想死啊?)
應當可以臨時擋一下啦!
◥ [曾忠一] 韓語 翻譯字母
再來是子音 14 個:
感受上這些工具還是躲不掉中文漢字的影子
南韓其實已有點關閉了
所以 sad 唸起來像是 ㄙㄝˋ ㄉㄜ˙
本來韓文的寫法有點像我們的注音文
적 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㄱ = j + eo + k = jeok
顯然應當是簡單多了
並且優點是跟日文一樣只要看到就會唸
지 和全智賢的智一樣
정 可以分成 ㅈ + ㅓ + ㅇ = j + eo + ng = jeong (鄭)
◥ 嘴型比ㅙ小
偏偏中文太難學, 怎麼都學不會
◥ 和朝鮮做生意的大陸人 [簡體字網頁] (繁體轉碼)
把這四十個元音子音記起來
母音前的輔音和母音合發在一起, 母音後的輔音自己零丁發
日文和中文都幾近沒有母音後 翻譯輔音
위 와 화 취 최
下面就是韓文字母的寫法跟唸法 (按下去有聲音)
◥ 俄羅斯人遊北韓 [英文網頁] (中文翻譯, 若出現亂碼請選擇 Unicode 編碼)
ㅂ / ㅍ / ㄼ / ㄿ / ㅄ 皆發 ㅍ (p)
훈 可以分成 ㅎ + ㅜ + ㄴ = h + u + n = hun (薰)
日文和韓文都照舊會有效到漢字 翻譯時候
但光就字母和詞語而言, 韓文比日文還輕易
至於有 "韻尾" (終聲輔音) 翻譯, 則韻尾一律在最下 翻譯公司 例如:
但是輔音又可以分為母音前的子音和母音後的子音
但是韓文卻有 翻譯公司 叫做 "韻尾"
要背的字形必然破百
◥ 嘴形如ㄧ
所以只好將中文簡化以後變成此刻這些很像可是又很簡單的產物
不像英文還要別的學一套音標
才發現本來韓文居然有全世界最科學化最輕易學 翻譯字母
죽 可以分成 ㅈ + ㅜ + ㄱ = j + u + k = juk
我那時為了燒這部電影第一次學寫韓文, 不外當然只是照著葫蘆畫瓢罷了
旅遊全程必須有人率領不得擅自行動
如果ㅗㅛㅜㅠ這類寬扁的水平母音
韓文每一個字都長得紛歧樣
好吧 翻譯公司 再找幾個....
ㄴ / ㄵ / ㄶ 皆發 ㄴ (n)
可是加上濁音長音促音拗音什麼的
但發音時可能需要做恰當 翻譯調整:
參考資料:
唸得出來就能夠猜英文 翻譯公司 意思就出來了
例如 ㅓ (eo) 的音可能對照接近英文發音中 翻譯 u
看完以後會感覺這是個彷彿在時候洪流中靜止的國家
字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | 字元 | 注音 | 寫/讀法 | 申明 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅏ | a | ㄚ | ㅑ | ya | ㄧㄚ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅓ | 。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯eo | ㄛ 就調劑為輔音在左上、程度母音在左下、垂直母音在右邊, 例如: 을 可以分成 ㅇ + ㅡ + ㄹ = eu + l = eul 比起日文的五十音 翻譯公司 或是中文 翻譯 37 個注音符號 法則是輔音在左母音在右, 例如: 然則加一加也才 21 + 19 = 40 個罷了 인 可以分成 ㅇ + ㅣ + ㄴ = i + n = in 網路上找到的片名拼音是 Yeopgijeogin Geunyeo 至於組合以後的寫法要先看元音 (子音) 的外形 為了便於推廣給大量不識字的非貴族階層 ◥ 大陸滿州人遊北韓 [簡體字網頁] (繁體轉碼) 所以固然以文法來講韓文跟日文都很難學 補幾個最近看到的連結, 非常讚 是以我小我猜想這些語文都是因為他們正本想學中文 ㄹ / ㄽ / ㄾ / ㅀ 皆發 ㄹ (r) 현 可以分成 ㅎ + ㅕ + ㄴ = h + yeo + n = hyeon (賢) 所以字母會以這樣的體例組合也沒什麼奇怪 並且其實在對照主要 翻譯文件或場合 기 可以分成 ㄱ + ㅣ = k/g + i = gi ◥ 唇嘟成圓形 |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅜ | u | ㄨ | ㅠ | yu | ㄧㄨ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅡ | eu | ㄜㄨ 기 리 아 녀 녀 ◥ 嘴型比ㅞ大 |
ㅚ | oe | ㄛㄧ | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ㅝ | wo | ㄨㄛ | ㅞ | we | ㄨㄟ ◥ 阿熏的韓流大事記 對參觀旅遊來講 (這大概是我今朝學外文獨一的動力 ) 韓國也跟日本一樣是先利用漢字的 드 트 무 수 우 "我的野蠻女友" 這部片子的配樂很好聽, 片子 翻譯韓文名字是 "엽기적인그녀" 所以 ㅜ (u) 轉成英文就用 oo 庖代了 問題是要若何找出個中的脈絡與邏輯 例如像 ㄎㄜ ㄒㄧㄠˇ ㄇㄠˊ 如許 ㄷ / ㅌ / ㅅ / ㅆ / ㅈ / ㅊ / ㅎ 皆發 ㅌ (t) ㅇ 發 ng 的音 我們可以用英文 翻譯發音方式來幫助理解 碰到ㅏㅑㅓㅕ這類颀長的垂直母音 녀 可以分成 ㄴ + ㅕ = n + yeo = nyeo 當然也會有雙輔音:
◥ 韓國官方旅遊網 我老是說 翻譯公司 先背五十音 目前是什麼模樣, 再過十年二十年回來看生怕照樣這個模樣 작 백 영 엽 품 인 먼 본 원 선
|